English Umm Harām bint Milhān (may Allah be pleased with her)
اردو ام حرام بنت ملحان -رضی اللہ عنہا-
বাংলা ভাষা উম্মু হারাম বিনত মিলহান রাদিয়াল্লাহু ‘আনহা
Tagalog Umm Ḥarām bint Milḥān (malugod si Allāh sa kanya)
हिन्दी उम्म-ए-हराम बिन्त मिलहान -रज़ियल्लाहु अन्हा-
മലയാളം ഉമ്മു ഹറാം ബിൻത് മിൽഹാൻ-رضي الله عنها-
తెలుగు ఉమ్మె హరామ్ బింతే మిల్'హాన్ రజియల్లాహు అన్హా.
ไทย อุมมุฮะรอม บินต์ มิลฮาน เราะฎิยัลลอฮุอันฮา
أم حرام بنت مِلْحَان بنت خالد بن زيد بن حرام بن جندب الأنصاريّة، ثبت عن أنس عن أم حرام بنت ملحان وكانت خالته أن رسول اللَّه -صلى الله عليه وآله وسلم- قال في بيتها فاستيقظ وهو يضحك، وقال: «عُرض عليّ أناس من أمتي يركبون ظهر البحر الأخضر كالملوك على الأسرّة» . قالت: فقلت: يا رسول اللَّه، ادع اللَّه أن يجعلني منهم، ثم نام فاستيقظ وهو يضحك، فقلت: يا رسول اللَّه، ما يضحكك؟ فقال: «عرض عليّ أناس من أمتي يركبون ظهر البحر الأخضر كالملوك على الأسرّة» . قلت: يا رسول اللَّه، ادع اللَّه أن يجعلني منهم. قال: «أنت من الأوّلين» ، قال: فتزوجها عبادة بن الصامت، فأخرجها معه، فلما جاز البحر ركبت دابة فصرعتها فقتلتها عام 27.
English She is Umm Harām bint Milhān bint Khālid ibn Zayd ibn Harām ibn Jundab al-Ansāriyyah. It was authentically reported from Anas on the authority of Umm Harām bint Milhān, who was his maternal aunt, that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) once took a nap in her house and woke up smiling and said: "Some people of my Ummah were shown to me (in my dream) fighting in the way of Allah, sailing in the middle of the green sea like kings on the thrones." She said: "O Messenger of Allah, supplicate Allah to make me from them." He said: "You will be among the first ones." She was then married to ‘Ubādah ibn as-Sāmit, who took her with him in Jihad and after crossing the sea, she rode a horse from which she fell off and died in 27 AH.
اردو ام حرام بنت ملحان بنت خالد بن زید بن حرام بن جندب انصاریہ، انس -رضی اللہ عنہ- نے اپنی خالہ ام حرام بنت ملحان سے روایت کیا ہے کہ ایک دن اللہ کے رسول -صلی اللہ علیہ و سلم- نے ان کے گھر میں قیلولہ کیا، جب بیدار ہوئے تو ہنس رہے تھے، فرمایا : "میرے سامنے میری امت کے کچھ لوگ لائے گئے جو بحر اخضر میں ایسے سوار تھے، جیسے تخت شاہی پر بادشاہ ہوں۔" ام حرام کا کہنا ہے کہ میں نے کہا: اے اللہ کے رسول! اللہ سے دعا کیجیے کہ مجھے بھی ان لوگوں میں شامل کرے،اس کے بعد پھر آپ سو گئے۔ بیدار ہوئے تو پھر ہنس رہے تھے، میں نے پوچھا کہ اے اللہ کے رسول! ہنسنے کی وجہ کیا ہے؟ تو فرمایا : "میرے سامنے میری امت کے کچھ لوگ لائے گئے، جو بحر اخضر میں ایسے سوار تھے، جیسے تخت شاہی پر بادشاہ ہوں۔" میں نے کہا : اے اللہ کے رسول! دعا کر دیجیے کہ مجھے ان لوگوں میں سے بنائے تو فرمایا : "تم پہلے گروہ میں شامل ہو۔" راوی کہتے ہیں : چنانچہ عبادہ بن صامت نے ان سے شادی کی اور ان کو اپنے ساتھ جنگ کے لیے لے گئے، جب سمندر کے پار پہنچے تو ام حرام ایک جانور پر سوار ہوئیں جس نے ان کو گرا دیا اور اس طرح سنہ 27 میں ان کا انتقال ہو گیا۔
বাংলা ভাষা উম্মু হারাম বিনত মিলহান বিনত খালিদ ইবন যাইদ ইবন হারাম ইবন জুনদুব আল-আনসারিয়্যাহ। আনাস রাদিয়াল্লাহু আনহু হতে বর্ণিত, তিনি উম্মু হারাম হতে বর্ণনা করেছেন -তিনি আনাসের খালা ছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার বাড়িতে বিশ্রাম নিচ্ছিলেন, যখন তিনি জেগে উঠলেন তখন তিনি হাসছিলেন, তারপরে বললেন: “আমার সামনে আমার উম্মাতের একদল মানুষকে পেশ করা হল, যারা সবুজ সমুদ্রে (আরব উপসাগর) আরোহণ করছিল, যেভাবে বাদশাহগণ তাদের সিংহাসনে বসেন।” তিনি বলেন: তখন আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি দু‘আ করুন, আল্লাহ যেন আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। এরপরে তিনি আবার ঘুম থেকে উঠে হাসতে লাগলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কী কারণে হাসছেন? তিনি বললেন: “আমার সামনে আমার উম্মাতের একদল মানুষকে পেশ করা হল, যারা সবুজ সমুদ্রে আরোহণ করছিল, যেভাবে বাদশাহগণ তাদের সিংহাসনে বসেন।” তিনি বলেন: তখন আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি দু‘আ করুন, আল্লাহ যেন আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তখন তিনি বললেন: “তুমি অগ্রগামীতের অন্তর্ভুক্ত।” আনাস বলেছেন: এরপরে তিনি উবাদাহ ইবন সামিতকে বিবাহ করলেন। তিনি তাকে তার সাথে নিয়ে অভিযানে বের হলেন, যখন তিনি সমুদ্র পার হলেন আর তার বাহনে উঠলেন, তখন বাহন (উট) তাকে ফেলে দিল আর তাতে তিনি মারা যান। এটি হিজরী ২৭ সনের ঘটনা।
Tagalog Siya si Umm Ḥarām bint Milḥān bint Khālid bin Zayd bin Ḥarām bin Jundab Al-Al-Anṣārīyah. Napagtibay ayon kay Anas, ayon kay Umm Ḥarām bint Milḥān, na tiyahin sa ina nito, na ang Sugo ni Allāh (basbasan ito ni Allāh at ang mag-anak nito at pangalagaan) ay umidlip sa bahay niya saka nagising ito, habang ito ay tumatawa, at nagsabi ito: "May inilahad sa akin na mga taong kabilang sa Kalipunan ko, na sumasakay sa ibabaw ng luntiang dagat gaya ng mga hari sa mga trono." Nagsabi siya: "Kaya nagsabi ako: 'O Sugo ni Allāh, dumalangin ka kay Allāh na gawin Niya akong kabilang sa kanila.' Pagkatapos natulog ito saka nagising ito, habang ito ay tumatawa, kaya nagsabi ako: 'O Sugo ni Allāh, ano ang nagpapatawa sa iyo?' Kaya nagsabi ito: 'May inilahad sa akin na mga taong kabilang sa Kalipunan ko, na sumasakay sa ibabaw ng luntiang dagat gaya ng mga hari sa mga trono.' Nagsabi ako: 'O Sugo ni Allāh, dumalangin ka kay Allāh na gawin Niya akong kabilang sa kanila.' Nagsabi naman ito: 'Ikaw ay kabilang sa mga una.'" Napangasawa siya ni `Ubādah bin Aṣ-Ṣāmit, na naglabas sa kanya kasama [sa pakikibaka], saka noong nakatawid ito sa dagat, sumakay naman siya sa isang kabayo, na bumuwal sa kanya kaya napatay siya nito noong taong 27 Hijrah.
हिन्दी उम्म-ए-हराम बिन्त मिलहान बिन ख़ालिद बिन ज़ैद बिन हराम बिन जुनदुब अन्सारिया। अनस -रज़ियल्लाहु अन्हु- का वर्णन है, वह अपनी खाला उम्म-ए-हराम बिन्त मिलहान से रिवायत करते हैं कि एक दिन अल्लाह के रसूल -सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम- उनके घर में दोपहर के समय सो गए और कुछ देर बाद हँसते हुए जागे तथा फ़रमाया : "मेरे सामने कुछ लोग लाए गए, जो हरे सागर में अपनी सवारियों पर ऐसे बैठे हैं, जैसे तख़्त पर बादशाह बैठे होते हैं।" उनका कहना है कि यह सुन मैंने कहा कि ऐ अल्लाह के रसूल! अल्लाह से दुआ कीजिए कि वह मुझे उन लोगों में से बनाए। फिर आप सो गए और कुछ देर बाद हँसते हुए जागे। यह देख मैंने कहा कि ऐ अल्लाह के रसूल! आप किस बात पर हँस रहे हैं? फ़रमाया : "मेरे सामने कुछ लोग लाए गए, जो हरे सागर में अपनी सवारियों पर ऐसे बैठे हैं, जैसे तख़्त पर बादशाह बैठे होते हैं।" उनका कहना है कि मैंने कहा : ऐ अल्लाह के रसूल! अल्लाह से दुआ कीजिए कि मुझे उन लोगों में से बनाए। फ़रमाया : "तुम पहले लोगों में से हो।" अनस -रज़ियल्लाहु अन्हु- कहते हैं कि उनसे उबादा बिन सामित ने विवाह कर लिया और अपने साथ युद्ध में ले गए। जब समुद्र पार किया और उम्म-ए-हराम बिन्त मिलहान एक जानवर पर सवार हुईं, तो जानवर ने उनको गिरा दिया और इस तरह उनकी मृत्यु हो गई। यह सन् 27 हिजरी की बात है।
മലയാളം ഉമ്മു ഹറാം ബിൻത് മിൽഹാൻ ബിൻത് ഖാലിദ് ബ്നു സൈദ് ബ്നു ഹറാം ബ്നു ജുൻദുബ് അൽ-അൻസ്വാരിയ്യഃ. അനസ് -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ- നിവേദനം: ഉമ്മു ഹറാം -അനസിൻ്റെ മാതൃസഹോദരിയായിരുന്നു അവർ- പറഞ്ഞു: നബി -ﷺ- ഒരിക്കൽ അവരുടെ വീട്ടിൽ ഉച്ചയുറക്കം നടത്തി. ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ചിരിച്ചു കൊണ്ടാണ് അവിടുന്ന് എഴുന്നേറ്റത്. അവിടുന്ന് പറഞ്ഞു: "മെഡിറ്റേറിയൻ കടലിന് മുകളിലൂടെ, രാജാക്കന്മാർ പല്ലക്കിലെന്ന പോലെ സഞ്ചരിക്കുന്ന എൻ്റെ ഉമ്മത്തിൽ പെട്ട ചിലരെ എനിക്ക് കാണിക്കപ്പെട്ടു." ഉമ്മു ഹറാം പറഞ്ഞു: "അല്ലാഹുവിൻ്റെ റസൂലേ! എന്നെയും അവരിൽ ഉൾപ്പെടുത്താൻ പ്രാർത്ഥിച്ചാലും." ശേഷം നബി -ﷺ- ഉറങ്ങുകയും, വീണ്ടും ചിരിച്ചു കൊണ്ട് എഴുന്നേൽക്കുകയും ചെയ്തു. ഉമ്മു ഹറാം ചോദിച്ചു: "അല്ലാഹുവിൻ്റെ റസൂലേ! എന്തു കൊണ്ടാണ് അങ്ങ് ചിരിക്കുന്നത്?!" നബി -ﷺ- പറഞ്ഞു: "മെഡിറ്റേറിയൻ കടലിന് മുകളിലൂടെ, രാജാക്കന്മാർ പല്ലക്കിലെന്ന പോലെ സഞ്ചരിക്കുന്ന എൻ്റെ ഉമ്മത്തിൽ പെട്ട ചിലരെ എനിക്ക് കാണിക്കപ്പെട്ടു." ഉമ്മു ഹറാം പറഞ്ഞു: "അല്ലാഹുവിൻ്റെ റസൂലേ! എന്നെ അവരിൽ ഉൾപ്പെടുത്തണമെന്ന് പ്രാർത്ഥിച്ചാലും." അവിടുന്ന് പറഞ്ഞു: "നീ ഒന്നാമത്തെ കൂട്ടരിലാണുണ്ടാവുക." പിന്നീട് ഉമ്മു ഹറാമിനെ ഉബാദതു ബ്നു സ്വാമിത് -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ- വിവാഹം കഴിച്ചു. അങ്ങനെ തന്നോടൊപ്പം ഉമ്മു ഹറാമിനെയും ഉബാദഃ ഒപ്പംകൂട്ടി. കടൽ കടന്നതിന് ശേഷം ഒരു വാഹനപ്പുറത്ത് കയറിയ ഉമ്മുഹറാം മറിഞ്ഞു വീഴുകയും, മരണപ്പെടുകയും ചെയ്തു. ഹി 27 ലായിരുന്നു അത്.
తెలుగు ఉమ్మె హరామ్ బింతే మిల్'హాన్ బిన్ ఖాలిద్ బిన్ జైద్ బిన్ హరామ్ బిన్ జుందుబ్ అన్సారియా. అనస్ రజియల్లాహు అన్హు తన ఖాలా ఉమ్మే హరమ్ బింతే మిల్హాన్ ద్వారా ఉల్లేఖించారు:ఒక రోజు అల్లాహ్ యొక్క సందేశహరుడు -సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం - మధ్యాహ్న సమయంలో తన ఇంట్లో నిద్రపోయారు, కాసేపు తరువాత నవ్వుతూ మేల్కొన్నారు పిదప ఇలా చెప్పారు:"నా ముందుకు నా ఉమ్మతు యొక్క కొంతమంది ప్రజలు తీసుకు రాబడ్డారు వారు పచ్చని సముద్రంలో తమ సవారీలపై సింహాసనం మీద కూర్చున్న రాజులాగా కూర్చున్నారు. ఇది విన్న తరువాత, నేను ఓ అల్లాహ్ యొక్క ప్రవక్తా! నన్ను వారిలో ఒకరిగా చేయమని అల్లాహ్ ను ప్రార్థించండి.అని అడిగాను'అని ఆమె అంది. పిదప ఆయన నిద్రపోయారు కాసేపటి తరువాత నవ్వుతూ లేచారు. ఇది చూసి నేను, ఓ అల్లాహ్ ప్రవక్తా! మీరు దేని గురించి నవ్వుతున్నారు? అని అడిగాను దానికి ఆయన ఇలా అన్నారు: "కొంతమంది మనుషులు నా ముందుకి తీసుకురాబడ్డారు, వారు ఆకుపచ్చని సముద్రంలో సింహాసనంపై కూర్చున్న రాజు వలె తమ సవారీలపై కూర్చున్నారు." నేను ఇలా అన్నాను: ఓ అల్లాహ్ ప్రవక్తా! నన్ను అలాంటి వారిలో ఒకరిగా చేయమని అల్లాహ్'తో ప్రార్థించండి.అని అంది అని ఉల్లేఖకుడు చెప్పారు' దానికి ఆయన అన్నారు: "మీరు మొదటివారిలో ఉన్నారు." అనస్ -రజియల్లాహు అన్హు చెప్తూ -ఉబాదా బిన్ సామిత్ ఆమెను వివాహం చేసుకున్నారు ఆమెను తనతో యుద్ధానికి తీసుకువెళ్లారు. వారు సముద్రం దాటినప్పుడు ఉమ్మేహరమ్ బింతే మిల్హాన్ ఒక జంతువుపై ప్రయాణించగా, ఆ జంతువు ఆమెని పడవేయడంతో అక్కడే మరణించారు. ఇది హిజ్రీ 27వ సంవత్సరంలో జరిగింది.
A project of encyclopedia of translated Islamic terms into world languages:
An integrated project providing an accurate, authentic and developed translations of the repeated terms in Islamic content along with definition. As a result, the target group can comprehend their meaning and translation..
Goals:
Providing a free authenticate electronic reference of translated Islamic terms.
Providing translations with various electronic formats for portals and apps..
Continuing development of translations by using partners' and volunteers' efforts.
Encyclopedia Advantages:
inclusiveness.
Being free.
Variety of Translations.
Continuous development.
Mastery.
Stages of Development:
Writing the encyclopedia in Arabic.
Translating the encyclopedia into languages.
Publishing the encyclopedia online.
Continuous development of the encyclopedia and its translations.