1- مَكانٌ جَليلٌ مِن أعظمِ الأماكنِ المُبارَكَةِ.
2- ينزله الحاج يوم النحر لِيبيتَ فيه إلى اليوم الثاني عشر أو الثالث عشر.
3- موضع خاصٌّ بأداء إحدى شعائر الحج ابتداءً من 8 ذي الحجة حتى نهاية أيام التشريق.
4- بها مواقع رمي الجمرات الثلاث: الكُبرى والوُسطى والصُّغرى.
English 1. It is one of the most honorable and blessed places.
2. Pilgrims go there on the Day of Nahr to pass the night till the 12th or 13th day.
3. It is a place where one of the rituals of Hajj is performed, from Dhul-Hijjah 8 to the end of the days of Tashrīq.
4. It comprises the locations where the three Jamarāt - the biggest, the middle, and the small - are thrown.
Français 1- Lieu sublime parmi les plus immenses lieux bénis.
2- Le pèlerin y fait halte le jour du sacrifice afin d'y passer la nuit jusqu'au 12ème voire 13ème jour [de Dhûl Hijjah].
3- Endroit spécifique afin d'y acquitter un des préceptes du pèlerinage commençant à partir du 8ème jour de Dhûl Hijjah et cela jusqu'à la fin des jours de Tachrîq.
4- Il s'y trouve les places de la lapidation des trois stèles : la majeure, la médiane et la mineure.
Türkçe 1- En önemli mübarek yerlerden birisidir.
2- Kurban Bayramı'nın ilk günü hacıların gelip, bayramın ikinci ve üçüncü günü geceledikleri yerdir.
3- Zilhiccenin 8. gününden başlayıp Teşrik Günleri'nin bitimine kadar hac ibadetlerinden bir tanesinin yerine getirildiği özel bir mekândır
4- Büyük, orta ve küçük cemaratların taşlandığı yer Mina'da yer almaktadır.
اردو 1- بڑے ہی مباک مقامات میں سے ایک اہم ترین مقام۔
2- یہاں حاجی حضرات قربانی کے دن فروکش ہوتے ہیں اور بارہویں یا تیرہویں ذی الحجہ تک یہیں رات گزارتے ہيں۔
3- یہ 8 ذی الحجہ سے ایام تشریق کے اختتام تک حج کے اہم ترین اعمال میں سے ایک عمل کی ادائیگی کی جگہ ہے۔
4- یہیں کنکریان مارنے کی تینوں جگہیں ہیں، جنھیں جمرۂ کبری، جمرۂ وسطی اور جمرۂ صغری کے نام سے جانا جاتا ہے۔
Русский 1. Относится к числу возвеличиваемых и благодатных мест.
2. Паломник останавливается здесь в день жертвоприношения и остаётся до 12 или 13 числа месяца зу-ль-хиджжа.
3. Место исполнения одного из обрядов хаджа с 8 числа месяца зу-ль-хиджжа и до конца дней ташрика.
4. Здесь находятся три столба, в которые паломники бросают камешки — большой, средний и малый.
বাংলা ভাষা ১- বরকতময় স্থানসমূহের মধ্যে সবচেয়ে মহা সম্মানিত স্থান।
২- নাহারের দিন হাজীগণ বারো তারিখ বা তেরো তারিখ পর্যন্ত রাত যাপন করতে তাতে অবতরণ করে।
৩- হজের বিধানসমূহ থেকে একটি বিধান আদায়ের বিশেষ একটি স্থান যা ৮ তারিখ যিল হজ থেকে আইয়ামে তাশরীকের শেষ দিন পর্যন্ত বলবৎ থাকে।
৪- এখানে রয়েছে তিনটি জামরাহ। বড় জামরাহ, ছোট জামরাহ এবং মাঝারী জামরাহ।
فارسی 1- مكانى بزرگوار از بزرگترين اماكن مبارک شده مى باشد.
2- حاجى در روز عيد قربان در آن مستقر خواهد شد، و روزها و شب هاى دوازده و سيزده ذو الحجه در آنجا مى ماند.
3- مكانى مخصوص براى ادايى يكى از شعائر حج، از ابتداى روز هشت ذوالحجه تا آخر روز سيزده مى باشد.
4- در آن سه مكان (جمرات* براى انداختن سنگريزه ها است: بزرگ، وسط، و كوچک.
Tagalog 1. Isang kapita-pitagang pook kabilang sa pinakadakila sa mga pinagpalang pook.
2. Nanunuluyan dito ang mga nagsasagawa ng ḥajj sa Araw ng Pag-aalay upang magpagabi rito hanggang sa ika-12 o ika-13 [ng Dhulḥijjah].
3. Isang lugar na nakalaan sa pagsasagawa ng isa sa mga rituwal ng ḥajj mula sa ika-8 ng Dhulḥijjah hanggang sa wakas ng mga Araw ng Tashrīq.
4. Narito ang mga kinaroroonan ng pagbato sa Tatlong Jamarat: ang Jamrah Kubrā, ang Jamrah Wusṭā, at ang Jamrah Ṣughrā.
हिन्दी 1- एक अत्यंत पवित्र तथा बरकत वाला स्थान।
2- हाजी क़ुरबानी के दिन यहाँ अता है और 12 अथवा 13 ज़िल-हिज्जा तक यहीं रात बिताता है।
3 - हज का एक महत्वपूर्ण कर्म अदा करने का एक विशेष स्थान, जो 8 ज़िल-हिज्जा से शुरू होकर 13 ज़िल-हिज्जा तक जारी रहता है।
4 - यहीं कंकड़ मारने के तीनों स्थान विद्धमान हैंः बड़ा, मध्यम और छोटा।
മലയാളം 1- അതീവ പരിശുദ്ധമായ പ്രദേശങ്ങളിലൊന്നാണ് മിനാ.
2- ബലിപെരുന്നാൾ ദിവസം മിനായിലാണ് ഹജ്ജാജിമാർ താമസിക്കുക. ദുൽഹിജ്ജ പന്ത്രണ്ട് വരെയോ പതിമൂന്ന് വരെയോ അവർ മിനായിൽ രാപ്പാർക്കുന്നതാണ്.
3- ഹജ്ജുമായി ബന്ധപ്പെട്ട കർമ്മങ്ങൾ നിർവ്വഹിക്കുന്നതിനായി പ്രത്യേകം നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ട സ്ഥലങ്ങളിലൊന്നാണ് മിനാ. ദുൽഹിജ്ജ 8 മുതൽ അയ്യാമുത്തശ്'രീഖ് വരെ (ദുൽഹിജ്ജ പന്ത്രണ്ട്, പതിമൂന്ന് ദിവസങ്ങൾ) ഇത് നീണ്ടുനിൽക്കുന്നതാണ്.
4- മൂന്ന് തവണ ജംറകളിൽ കല്ലെറിയാനുള്ള സ്ഥലങ്ങൾ മിനായിലാണുള്ളത്. വലുത്, മദ്ധ്യമം, ചെറുത് എന്നിങ്ങനെ മൂന്ന് ജംറകളുണ്ട്.
తెలుగు 1.అత్యుత్తమ శుభప్రదమైన ప్రాంతాలలో కెల్లా మహోన్నతమైన ప్రాంతము.
2. హజ్ యాత్రికులు పన్నెండు లేదా పదమూడవ తారీకున ఇక్కడ రేయి గడపడానికి ఈద్ అల్ అద్’హా రోజున ఈ ప్రదేశానికి చేరుకుంటారు.
దుల్ హిజ్జా 8 వ తారీకు నుండి తష్రీఖ్ రోజులు ముగిసే వరకూ హజ్ ఆచరణల్లో ఒక ఆచరణను నిర్వహించడానికి ప్రత్యేకించబడిన ఒక ప్రదేశము ఇది.
కుబ్రా, వుస్తా మరియు సుగ్రా అనబడే మూడు జమారాత్’లు ఉన్న ప్రాంతం కూడా ఈ ప్రాంతమే.
تقع في شرق مكة قرب حيِّ العزيزية وتبعد عن المسجد الحرام نحو 6 كم تقريباً.
English It lies to the east of Makkah near Al-‘Azīziyyah district, about 6 km from the Sacred Mosque.
Français Située à l'Est de La Mecque, à proximité du quartier d'Al ʽAzîzîyah, à environ 6 km de la Mosquée Sacrée.
Türkçe Mekke'nin doğusunda, Aziziye Mahallesi'nin yakınında yer almaktadır. Mescid-i Haram'a 6 km uzaklıktadır.
اردو اب مکہ کے مشرق میں حی العزیزیہ کے قریب مسجد حرام سے تقریبا چھے کلو میٹر دور واقع ہے۔
Русский Находится на востоке Мекки близ квартала аль-‘Азизия примерно в 6 км от мечети аль-Харам.
বাংলা ভাষা এটি মক্কার পূর্বে আযীযিয়াহ এলাকার কাছাকাছি অবস্থিত। আর মসজিদে হারাম থেকে প্রায় ৬ কিলোমিটার দূরে।
中文 东边是麦加,临近阿兹扎亚区,距离禁寺约6公里。
فارسی در شرق مكه مكرمه در نزديكى محله ى "العزيزيه" واقع شده است، و تقريباً 6 كيلو متر از مسجد الحرام فاصله دارد.
Tagalog Naroroon ito sa silangan ng Makkah malapit sa Aziziyah District at nalalayo buhat sa Al-Masjid Al-Ḥarām ng mga 6 na kilometro humigit-kumulang.
हिन्दी अब यह पूर्वी मक्का में, अज़ीज़िय्या मोहल्ला के पास, मस्जिदे हराम से लगभग 6 किलोमीटर की दूरी पर है।
മലയാളം മക്കയുടെ കിഴക്ക് ഭാഗത്ത് മസ്ജിദുൽ ഹറമിൽ നിന്ന് ഏകദേശം 6 കി.മീ. അകലെ അസീസിയ്യ സ്ട്രീറ്റിനടുത്ത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു.
తెలుగు ఇది మక్కాకు తూర్పున, అల్-అజీజియా ప్రాంతము సమీపంలో మస్జిదుల్ హరామ్ నుండి సుమారు 6 కి.మీ దూరంలో ఉంది.
يحدها غربا حي العزيزية، وشرقا الطريق الدائري الرابع وشمالا موقف حجاج البر وفي الجنوب الشرقي مزدلفة.
معجم ما استعجم من أسماء البلاد والمواضع 4/ 1262
الأماكن للحازمي ص862
معجم البلدان 5/ 198
مراصد الاطلاع على أسماء الأمكنة والبقاع 3/ 1312
معالم مكة التأريخية والأثرية ص290
هو مشروع متكامل لإخراج ترجمات دقيقة وموثوقة ومتطورة للمصطلحات المتكررة في المحتوى الإسلامي مع شروحها، ليحصل الاستيعاب والفهم التام لها، وليتحقق وصول معناها وترجمتها الصحيحة للمستهدفين.
الأهداف:
إيجاد مرجعية إلكترونية مجانية موثوقة لترجمات المصطلحات الإسلامية.
توفير الترجمات بصيغ إلكترونية متنوعة للبوابات والتطبيقات الإلكترونية.